Vaiwava Mírimiel - Amazona del viento
| Helda arinnen | A la mañana desnuda |
| kollet i lúme, | la viste un tiempo, |
| alasse hóno, | de corazones alegres, |
| larka vantio. | de andar inquieto. |
| Aureie lómi, | Amaneciendo las noches, |
| lanyaie lóri, | tejiendo sueños, |
| vantetye vistasse | cabalgas en el aire |
| Omar ava tur. | voces sin dueño. |
| liretyen tana laire, | Cántame ese poema, |
| linetye i pélarie, | recita un beso, |
| súkina ilya limbar | bebiendo cada gota |
| osanweo. | de sentimiento. |
| Sutetyanen keletye, | Que con tu aliento deslizas, |
| mittal i lúme, | dentro del tiempo, |
| avána kwettar, | palabras prohibidas, |
| líre nulla. | cantar secreto. |
| Unkwesse feanyava | En el trasluz de tu alma |
| i úraumo terma, | vive un silencio, |
| tanie ristar | mostrando cicatrices |
| naireo. | de desconsuelo. |
| Avetye naikello, | Escapas del dolor, |
| suyetye ava óma, | sin voz respiras, |
| nai rankot varyuvantet | que mis brazos te guarden |
| autienyasse. | en la partida. |
| Lóretye i tuile, | Sueñas la madrugada, |
| liso kwili, | vidas de miel, |
| yár ar rinkon, | de sangre y de caricias, |
| melmo ar helmo. | de amor y piel. |
| Vinga lossi rámaiva, | Espuma de alas blancas, |
| falmar hríva, | olas de invierno, |
| nai i kiryar hehtuvan | que se me pierdan los pasos |
| ava aksatya. | sin tu sendero. |
| Helda arinnen | A la mañana desnuda, |
| kollet i lúme, | la viste un tiempo, |
| hosto alassi | de un millón de ilusiones |
| hiruvanna. | al descubierto. |
Para Philo, la amazona del viento.
Traducción por Vary Ingweion.
Gracias a ambos.

1 Comments:
..... Hola, Karminha!!! precioso!!!....
Ah!,.... te invito a que te pases por mi espacio y te sorprendas ^^... y dejas comentario, a ver que te parece, y tal.
Un besazo!
Publicar un comentario
<< Home